Translator / Author
Santa Clara, CA
Kevin Frane has been working in professional Japanese/English translation and localization since 2004. He got his start working at Sega of America where he was responsible for handling the translation of game scripts and sometimes oversaw the production of voice recording on their larger titles. Highlights from his time at Sega include being localization producer of the Yakuza series (Yakuza 1 to 3), Sonic Rush Adventure, NiGHTS: Journey of Dreams, Shining Tears, Feel the Magic XY/XX, The Rub Rabbits!, and translation work on the Phantasy Star franchise. Voice recording duties during this tenure include Resonance of Fate, Yakuza, Sands of Destruction, ChromeHounds, Shining Force EXA, and a handful of other titles.
Since 2010 Kevin has worked in freelance Japanese translation where his work has branched out from video games, including being translator for the first three official Hatsune Miku video games releases in the west (Hatsune Miku: Project DIVA F, Hatsune Miku: Project DIVA F 2nd, and Hatsune Miku: Project Mirai DX). He is currently Seven Seas Entertainment's official translator for the manga release of Arpeggio of Blue Steel, and was co-translator of Tokyo Ghoul: Void. He also did translation editing for titles such as Digimon Story: Cyber Sleuth, Sword Art Online: Lost Song, and Sword Art Online: Hollow Realization.
Probably Kevin's most notable work, however, is his translation of the first two volumes of Yu Godai's Quantum Devil Saga: Avatar Tuner.
Convention Guest Appearances
- SNAFU Con 2017 - October 6-8, 2017 in Sparks, NV